Apabila Mak Yong Bertemu Shakespeare di Kuala Lumpur

Jacqueline Pereira | 9 Julai 2026

Sebagaimana Kuala Lumpur sejak sekian lama dibentuk oleh pertemuan pelbagai budaya, adaptasi kreatif ini menghimpunkan Mak Yong dan Shakespeare untuk memperlihatkan bahawa kisah-kisah agung sentiasa mampu menemukan makna baharu merentasi masa dan tempat. Produksi ini diarahkan oleh Norzizi Zulkifli serta menampilkan pelakon terkenal Vanidah Imran bersama bakat baharu yang semakin menyerlah, Mhia Farhana Firdaus. – Foto: Dewan Filharmonik PETRONAS

SEBELUM ucapan dilontarkan, alunan pilu rebab yang mendayu-dayu terlebih dahulu mengundang penonton ke dalam sebuah pertemuan yang cukup intim. Apabila rentak gendang mula memuncak, iramanya menaikkan momentum sambil mengiringi drama yang bakal terungkap.

Berbusana songket dan sutera yang dihiasi sulaman mewah, para pelakon bergerak dengan anggun, sementara kilauan fabrik tradisional memantulkan cahaya pentas. Tengkolok dan perhiasan leher yang sarat dengan hiasan permata membangkitkan kemegahan bayangan sebuah istana Melayu.

Mak bermulanya Mak Yong Shakespeare: The Comedy of Errors – An Adaptation, dengan dialog yang bertukar secara lancar antara Bahasa Melayu dan Bahasa Inggeris. Gelak tawa bergema, air mata turut mengalir apabila kekecohan komedi semakin memuncak, sementara para pelakon, penari dan pemuzik pula mencabar kelaziman sebuah persembahan teater konvensional.

Produksi yang bakal dipentaskan di Dewan Filharmonik Petronas (DFP) pada 25 Julai ini menyatukan Mak Yong dan Shakespeare menerusi kerjasama antara DFP dan Fakulti Filem, Teater dan Animasi, Universiti Teknologi MARA (UiTM).

Dengan rasa ingin tahu yang kreatif serta keseimbangan yang teliti, pementasan ini membuktikan bahawa seni dan budaya tradisional boleh terus kekal relevan melalui penafsiran semula serta keupayaannya untuk berkembang merentasi zaman.


Sebuah Insiden Malang bertukar Komedi

Di bawah arahan Norzizi Zulkifli, Pensyarah Kanan dan Timbalan Dekan Hal Ehwal Pelajar, pementasan silang budaya ini menghimpunkan Mak Yong, yang diiktiraf oleh UNESCO sebagai Warisan Budaya Tidak Ketara Kemanusiaan, bersama karya William Shakespeare, The Comedy of Errors.

Naskhah ini merupakan karya Bard yang paling pendek dan sarat dengan unsur komedi. Ia mengisahkan kekeliruan identiti yang tercetus akibat dua pasangan kembar seiras yang terpisah sejak lahir sebelum dipertemukan semula melalui pelbagai salah faham yang mencuit hati. Bagi Norzizi, Shakespeare bukanlah sesuatu yang terpisah daripada Mak Yong, sebaliknya merupakan lanjutan kepada tradisi tersebut. Beliau melihat persamaan yang ketara antara The Comedy of Errors dan kisah Mak Yong Anak Raja Dua Serupa, sambil mengekalkan kerangka penceritaan tradisi itu.

Di sebalik kekecohan komedinya, terdapat persamaan yang jelas dengan Mak Yong: identiti yang tertukar, watak-watak yang penuh warna-warni, unsur jenaka, muzik serta kisah yang berakar pada tema kekeluargaan dan rasa kebersamaan. Cabaran terbesar baginya adalah mengekalkan intipati karya Shakespeare sambil membenarkan gabungan bebas teater, tarian, muzik dan improvisasi dalam Mak Yong berkembang secara semula jadi.


Malah ketika menghadiri latihan pertama A Midsummer Night's Dream, beliau teringat pernah berfikir, “Ini sangat Mak Yong, begitu sarat dengan unsur mistik.”

Pernah mengadaptasi dan mementaskan karya Shakespeare di peringkat antarabangsa, beliau melihat kedua-dua tradisi ini berkongsi bahasa teater yang sama walaupun berasal daripada latar yang sangat berbeza. Mengubah komedi kekeliruan era Elizabeth kepada salah satu bentuk teater tari tertua di Malaysia, dalam sebuah kisah tentang takdir, ingatan dan pertemuan semula, membolehkan kedua-dua tradisi berkongsi pentas yang sama.

Kisah yang Merentasi Zaman

Ketika menyaksikan pratonton persembahan di DFP pada penghujung Jun lalu, satu persoalan terus bermain di fikiran: mungkin kedua-dua tradisi ini tidak pernah benar-benar berjauhan seperti yang kita sangkakan. Walaupun kedua-dua bentuk seni ini telah dipersembahkan kepada rakyat dan golongan diraja merentasi abad dan benua, tidak ramai yang menjangkakan ia mampu digabungkan dengan begitu baik.

Walaupun bahasa dan konvensi teaternya berasal daripada zaman yang berbeza, emosi dan konflik yang menggerakkan kisah-kisah ini tetap relevan hingga ke hari ini. Tema keluarga, rasa memiliki, cinta, kehilangan dan kekeliruan identiti masih terasa dekat dengan kehidupan masyarakat moden. Di sebuah kota seperti Kuala Lumpur, yang menjadi tempat pertemuan pelbagai budaya dan komuniti, kerumitan halus ini sebenarnya muncul dalam kehidupan seharian.


Selama berabad lamanya, ibu negara kita dibentuk oleh pergerakan manusia, budaya dan idea. Kuala Lumpur sentiasa menjadi kota persimpangan, tempat bahasa, sejarah dan tradisi bertemu. Menara kaca moden berdiri bersebelahan kuil, masjid dan gereja berusia ratusan tahun, sementara tradisi dan kemodenan pula hidup berdampingan. Di sebalik landskap bandar ini, keluarga, komuniti dan rasa kebersamaan terus menjadi tunjang kehidupan harian.

Adaptasi ini mencerminkan rentak yang sama. Seperti yang berlaku di jalan-jalan kota, Bahasa Melayu dan Bahasa Inggeris mengalir secara semula jadi. Melodi mendayu Mak Yong berpadu dengan kecerdikan komedi Shakespeare. Hasilnya bukanlah sesuatu yang sepenuhnya tradisional atau sepenuhnya moden, tetapi sesuatu yang terasa begitu Malaysia.

Lebih Daripada Sekadar Eksperimen Seni

Jika diteliti dengan lebih mendalam, nilai adaptasi seperti ini melangkaui persembahan itu sendiri. Dalam usaha memahami warisan budaya kita, tradisi perlu terus hidup dan bermakna, bukan sekadar dipelihara, dikagumi atau dilindungi daripada perubahan.

Persembahan seperti Mak Yong tidak patut kekal statik. Ia perlu berkembang melalui tradisi lisan, improvisasi dan generasi agar generasi penggiat seni dapat menyesuaikan persembahan mereka dengan penonton serta memberi suntikan idea baharu. Dengan menceritakan semula The Comedy of Errors melalui lensa Mak Yong, teater ini secara halus telah menterbalikkan naratif budaya yang sudah biasa kita dengar. Kisah Shakespeare diterjemahkan melalui bahasa teater Mak Yong, muzik, gerak tari, humor dan improvisasinya.

Produksi ini mengingatkan penonton bahawa identiti budaya tidak diperkukuhkan dengan membekukan tradisi, tetapi dengan mempercayai kemampuannya untuk berkembang. Tradisi mampu menyerap idea baharu tanpa kehilangan suara dan jati dirinya sendiri. Dalam masyarakat majmuk yang sentiasa merundingkan makna identiti, karya seperti ini mengingatkan kita bahawa warisan bukan sekadar sesuatu yang diwarisi. Ia adalah sesuatu yang terus kita cipta, persoalkan dan tafsirkan semula, membolehkannya berkembang, memberi elemen kejutan dan terus berbicara kepada generasi baharu.

Ada kalanya persembahan ini terasa begitu kuno; pada waktu lain, ia terasa sepenuhnya kontemporari. Lama selepas nota terakhir bergema, bukan Shakespeare yang terus menghantui ingatan. Sebaliknya, alunan rebab yang syahdu, lenggok lengan bersulam yang anggun, korus suara yang bergema, serta perasaan bahawa sebuah tradisi persembahan yang berusia ratusan tahun telah secara tidak langsung membayangkan masa depannya.

Mak Yong Shakespeare: The Comedy of Errors – An Adaptation menampilkan Mhia Farhana Firdaus, Rosdeen Suboh, Asrulfaizal Kamaruzaman, Salsabila Sofian, Issey, Shahkimin, Ismadian, JZ Jasli dan Ain Sufia, dengan penampilan khas Vanidah Imran dan Norzizi Zulkifli. Persembahan ini bakal berlangsung pada Sabtu, 25 Julai, jam 8 malam. Harga tiket adalah antara RM69 hingga RM249. Bengkel Mak Yong akan turut diadakan pada jam 10 pagi dengan yuran penyertaan sebanyak RM50 seorang.


Terokai Detik Bermakna

Ooops!
Generic Popup2